Alltagsdeutsch mit Benjamin Bluemchen!

Dodaj komentarz

9. Sierpień 2012 - autor: dschniemiecki

Beim Arzt – Benjamin Blümchen als Kinderarzt

 

Fremdsprachen mit Märchen zu lernen ist nicht nur angenehm, sondern auch sehr effektiv. Heute empfehlen wir euch 3 Minuten Unterricht mit Benjamin Blümchen!

 

 

 

 

 

 

–  Jetzt kommt die zweite Dosis – (Teraz druga dawka)

–  Lass mal sehen (Daj spojrzeć)

–  Na also, die Temperatur ist schon um 2 Grad gefallen ( No proszę, temperatura spadła już o 2 stopnie)

–  Klasse ! Na halt! Es geht immer noch einmal kitzeln ( Poczekaj, zawsze uda się jeszcze raz połaskotać)

 

 

–  Hey, wo steckst du denn? Na, warte ( hej, gdzie się podziewasz ? Poczekaj tylko….. )

Ich hab dich schon gefunden! Na komm! ( Już cię znalazłam! No chodź) Aber dich habe doch gar nicht gesucht ….. ( Ale przecież nie Ciebie szukałam)

–  Da steckst du ja! Komm her! ( A tu się podziewasz! Chodź tu! ) Ein Fresschen für dich ( Jedzonko dla Ciebie)

 

 

–  AAAA

–  Nein Connie, ich bin nur die Assistentin. Der Doktor kommt gleich und guckt sich dann sofort dein Hals an.

 

–  Der Doktor hilft dir ganz bestimmt mein kleiner Liebling. (Lekarz na pewno Ci pomoże kochanie! )

 

 

– Es ist unhöflich Patienten zu lange warten zu lassen ( To niegrzeczne kazać pacjentom zbyt długo czekać) Ich sehe mal nach, wo der Dicke sich wieder rumtreibt. (Sprawdzę, gdzie gruby się znowu podziewa)

 

 

–  Taroeoe! Da bin ich schon Kinder! ( Już jestem dzieci)

–  Hab ich gemerkt! Ja ! ( Tak zauważyłem)

–  Oh, Guliwer! Tut mir Leid ( Oh, Guliver, przykro mi) Hast du dir weh getan ? ( Zrobiłeś sobie krzywdę ?

 

 

–  Kann es jetzt losgehen Herr Doktor Blümchen? ( Czy możemy zaczynać doktorze Bluemchen?)

–  Aber sicher Frau Kolumna. Wer ist Nummer 1? ( Ależ oczywiście Pani Kolumna. Kto jest pierwszy ? )

–  Fräulein Sussi und ihre Mutter ! ( Panna Susi i jej mama)

 

 

–  Also ich bin völlig ratlos. Susi will schon seit Wochen nicht aufstehen und sie sagt nicht warum! (Jestem zupełnie bezradna, Susi nie chce wstać już od tygodni i nie chce powiedzieć dlaczego ?)

 

–  Also, Fieber hast du aber nicht Susi? Doch wieso guckst du denn so traurig?  – Ale gorączki nie masz Sussi ? A dlaczego patrzysz z takim smutkiem?

 

– Ich bin traurig, wenn mir Otto fehlt. Was fehlt dir? ( Ja jestem smutny, gdy brakuje mi Otta, a czego tobie brakuje ?

 

–  Sissi, sie ist verschwunden, seit 4 Tagen schon! ( Sissi, zniknęła już 4 dni temu)

–  Sissi ist ihre Katze ( Sissi to jej kot)

 

–  Ja, Sissi ist eine besondere Katze. ( Tak, Sissi to szczególny kot) Sie hat einen schwarzen Fleck genau zwischen den Augen und ihr Schwanz ist so schwarz- weiß geringelt ( Ma czarną plamkę dokładnie między oczami, a jej ogon jest w czarno-białe prążki) Hier, so Herr Doktor ! ( Tutaj, tak wygląda!)

 

–  Das ist aber wirklich eine sehr schöne Katze! Darf ich das Bild behalten? ( To jest naprawdę piękny kot. Czy mogę zachować ten rysunek ? ) Vielleicht sehe ich sie zufällig irgendwo. ( Może gdzieś ją przypadkiem zobaczę ? )

 

–  Ja

 

– Danke, Susi! Jetzt verordne ich dir, eine Freikarte für einen Zoobesuch! ( Dziękuję Sussi! Teraz przepiszę Ci darmowy bilet do Zoo!)

 

 

Skomentuj

Wprowadź swoje dane lub kliknij jedną z tych ikon, aby się zalogować:

Logo WordPress.com

Komentujesz korzystając z konta WordPress.com. Log Out / Zmień )

Zdjęcie z Twittera

Komentujesz korzystając z konta Twitter. Log Out / Zmień )

Facebook photo

Komentujesz korzystając z konta Facebook. Log Out / Zmień )

Google+ photo

Komentujesz korzystając z konta Google+. Log Out / Zmień )

Connecting to %s

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

Dołącz do 5 obserwujących.

%d bloggers like this: